|
Upon this vantage ground I fain would stand
The prospekt with delight my spirit fills
How often in glowing rapture have I scanned
The waving outline of the distant hills.
(George Stephen)
My heart's in the Highlands, my heart is not here;
My heart's in the Highlands a chasing the deer;
Chasing the wild deer, and following the roe-
My heart's in the Highlands wherever I go.
Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.
Farewell to the mountains high cover'd with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods.
My heart's in the Highlands, my heart is not here,
My heart's in the Highlands a chasing a deer;
Chasing the wild deer, and following the roe-
My heart's in the Highlands, wherever I go.
- My heart's in the Highlands -
(Robert Burns)
O let them be left, wildness and wet;
Long live the weeds and the wilderness yet.
- 'Inversnaid' -
(Gerald Manley Hopkins)
A waefu' day it was to me;
For there I lost my father dear
My father dear and brethren three.
- The lovely lass o' Inverness -
(Robert Burns)
Sie liegen tief in Sand und Blut,
Im ersten Grün die Gräber stehn,
Der beste Bursch daneben ruht;
Den Mädchenaugen je gesehen.
Weh, Sieger, dir, der nach der Schlacht
Noch die Geschlagenen niedertrat,
Du hast manch Herz betrübt gemacht,
Das dir doch nichts zuleide tat.
- The lovely lass o' Inverness -
(Robert Burns)
Hintergrund: Die Schlacht von Culloden
Am 16. April 1776 trat das schlecht ausgerüstete Heer der Jakobiter unter der Führung von
Bonnie Prince Charlie gegen die englische Streitmacht an. Diese Schlacht war die letzte Hoffnung der Schotten auf Unabhängigkeit und Rückgabe der Krone an die Stuarts. Ausgezehrt von vorausgegangenen Scharmützeln hatten die Schotten
gegenüber der dreifachen englischen Übermacht keine Chance. 'Keine Gefangenen' - so lautete der Befehl des englischen Befehlshabers Duke of Cumberland, welcher als 'The Butcher' - Der Schlächter - in die Geschichtsbücher einging.
Das Heer der Jakobiter wurde in einem einzigen Blutbad niedergemetzelt - am Abend des Tages gab es 4.000 Gefallene. Den Verwundeten wurde die ärztliche Hilfe verweigert, - auch sie wurden exekutiert.
Soldaten, welche versuchten, in Richtung Inverness zu entkommen, wurden von den Engländern verfolgt und getötet. Auf dem Weg dorthin wurden auch alle Unbeteiligten entlang es Weges niedergemetzelt - darunter auch viele Frauen und Kinder.
In der Folgezeit wurde den Schotten ihre eigene Kultur untersagt: der Gebrauch der gälischen Sprache, Kilts, der Dudelsack, Tartans und jeglicher Waffenbesitz wurde strengstens verboten. |
The lovely lass o' Inverness,
Nae joy nor pleasure can she see;
For e'en and morn she cries, Alas!
And ay the saut tear blins her e'e:
Drumossie moor, Drumossie day,
A waefu' day it was to me;
For there I lost my father dear,
My father dear and brethren three!
Their winding-sheet the bludy clay,
Their graves are growing green to see;
And by them lies the dearest lad
That ever blest a woman's e'e!
Now wae to thee, thou cruel lord,
A bludy man I trow thou be;
For mony a heart thou has made sair
That ne'er did wrang to thine or thee!
- The lovely lass o' Inverness -
(Robert Burns)
England! Thy beauties are tame and domestic
to one who has roved over the mountains afar:
Oh for the crags that are wild and majestic!
The steep frowning glories of dark Lochnagar!
(Lord Byron)
Oft hae I roved by bonnie Doon,
To see the rose and woodbine twine;
And ilka bird sang o its love,
And fondly sae did I o mine.
- The Banks o' Doon' -
(Robert Burns)
From the lone shieling in the misty island
Mountains divide us, and the waste of seas.
Yet still the blood is strong, the heart is Highland
And we in dreams behold the Hebrides.
- Canadian Boat Song -
Hintergrund: Die Clearances (1780-1860)
Landwirtschaft wurde in Schottland traditionell auf kleinen Gehöften betrieben. Ab 1780 wurde dieses
System von den Briten radikal saniert, indem die Schafszucht auf rentablere Großfarmen umgestellt wurde.
Infolgedessen wurden die Kleinbauern, die Crofter, von ihren Höfen vertrieben. Ganze Dörfer und Wälder wurden niedergebrannt, um Platz für die Schafe zu schaffen. Diese Clearances und die darauffolgenden Aufstände, Epidemien und Hungersnöte zwangen viele Schotten, nach Australien, Amerika oder Canada auszuwandern.
|
Such dusky grandeur clothed the height
Where the hughe castle holds its state
And all the steep slope down,
Whose ridgy back heaves to the sky
Piled deep and massy,
close and high,
My own romantic town!
- 'Marmion' -
(Sir Walter Scott)
At evening fall in lonesome dale
he kept strange converse with the gale;
held worldly pomp in high derision
and wandered in a world of vision.
(The Ettrick Shepherd James Hogg)
She's taen him in her arms twa
And gien him kisses thorough;
And wi her tears has washed his wounds,
On the dowie howms on Yarrow.
- Die traurigen Höhlen des Yarrow -
(Sir Walter Scott)
FAREWELL, ye dungeons dark and strong, The wretch's destinie!
MacPherson's time will not be long On yonder gallows-tree.
Sae rantingly, sae wantonly, Sae dauntingly gaed he; He play'd a spring,
and danc'd it round, Below the gallows-tree.
Oh! what is death but parting breath?- On mony a bloody plain I've dar'd
his face, and in this place I scorn him yet again!
Untie these bands from off my hands, And bring to me my sword! And
there's no a man in all Scotland But I'll brave him at a word.
I've liv'd a life of sturt and strife; I die by treacherie: It burns my
heart I must depart, And not avenged be.
Now farewell light-thou sunshine bright, And all beneath the sky! May
coward shame disdain his name, The wretch that dares not die!
Sae rantingly, sae wantonly, Sae dauntingly gaed he; He play'd a spring,
and danc'd it round, Below the gallows-tree.
Hintergrund: Die Hinrichtung des MacPherson
Im Jahre 1700 wurde James MacPherson in Banff, einer schottischen Ortschaft an der Ostküste, gehängt. Noch unter dem Galgenbaum spielte er eine Melodie auf seiner Geige und tanzte dazu. Um sicherzustellen, daß die Geige nicht mit seiner anderen Habe von den Henkersknechten verkauft wird, zerbrach er diese vor seiner Exekution über dem Knie. Robert Burns schrieb später den Text zu dieser Melodie.
|
'O Caledonia! stern and wild,
Meet nurse for a poetic child!
Land of brown heath and shaggy wood,
Land of the mountain and the flood.'
(Sir Walter Scott)
She has my heart, she has my hand,
By sacred troth and honor's band!
Till the mortal stroke shall lay me low,
I'm thine, my highland Lassie, O.
(Robert Burns, My Highland Lassie, O)
A bonny lass I will confess,
Is pleasant to the e'e,
But without some better qualities
She's no a lass for me.
(Robert Burns - O' Once I Lov'd)
|